Dear Catholic Anglophones,
(I like that word. I just learned it about a month ago.)
Anyway, Dear Catholic people who worship at Mass in English,
Hopefully you are aware that there is a new translation coming out of the Mass which will be used starting the first Sunday of Advent this year. If you have read this blog in the past you know that I am looking forward to it and think it a good thing. Even for people looking forward to it the changeover will present certain challenges. Not the least of which that there are some parts of what will be the old translation that has a certain cadence that I enjoy saying and it will be gone forever. Like saying the lines along with a movie that you enjoy too much such as:
“You’ve got to eat your breakfast Margie”
“Very well. I’ll bide my time. But just try and stay out of my way, just try! I’ll get you my pretty and your little dog too!”
it would be a bummer if Hollywood gave it a rewrite that must always be said from now on.
“Well and fitting! For now I will retreat but will be ready to strike when that door of opportunity opens again. Try to remain far from clutches, flee! I will prevail over you my beautiful one, and that side kick dog of yours will meet his doom also!”
Actually – that wasn’t too bad. Might be fun.
But I digress,
There are things to like greatly about the current translation. But a new translation is coming out for the entire English speaking world no matter what. It can be painful or it can be merely a challenge for a few weeks. In any event, each person can help their fellow parishioners through the process or be the cause of distress. Please consider being an agent of hope amidst some of the confusion and resistance. Help bring your parish through the challenge. (Your priest will greatly appreciate it also!)