Someone was telling the story the other day on how they are
being asked to talk to a group of artists on behalf of the sponsoring
organization. “They refuse to listen to
us,” the organizers said.
“Are you speaking Musician?” asked the person telling the
story.
It is true, we may all use the same language but we don’t
necessarily speak the same language. For
example, I was using a quote from an article in a homily recently. One of the sentences in the article, in
talking about the Mass, said something along the lines of, “Sometimes Mass is
said in Latin, sometimes in the vulgar tongue.”
Now I know what they meant by that.
You know what they meant by that.
But there was a good chance some people would hear the world vulgar and
interpret it negatively and so I changed the word to “vernacular.” The point is to get someone to understand
what I am trying to say instead of hearing something else.
Early in my time here at this parish there was some
misunderstandings between the diocese and what was happening at the
parish. It was largely due to using two
different English sets of words to describe the same thing; one was ecclesial,
one was business – both meant the same thing and after that was cleared up,
progress could be made.
SO . . . when presenting the faith to someone, bear in mind
the person to whom you are speaking, where they are, from where they are
coming, and try to discern their language.
Presbyter, priest, minister, pastor, parochial vicar, associate pastor, elder,
persona Christi, clergy, reverend, father, preacher, righteous dude may all
refer more or less to the same person in someone’s understanding. (Silly example, I know.) But speaking to someone in their own language
may help understanding go more quickly and so give the Holy Spirit a running
start in converting hearts.