Here is where the “General Instruction of the Roman Missal” gets its “general.” Surprisingly, after saying that this is the center and highpoint of the liturgy (the source and summit of our lives,) it becomes rather vague and, well, general. It becomes more descriptive than directive for a spell. I guess the specific instructions, the rubrics, are simply left for later in the Missal.
That is not to say this is not a long paragraph (79), It’s longer with lots of sub-sections and even though the subsections are short, we will only be taking one a week.
The main elements of the Eucharistic prayer can be distinguished one from the other in the following ways (A - H) Today’s subparagraph: A (Ohhh! I can sense the excitement!)
A) The first element is that of Thanksgiving. (Bet you saw that coming.) This makes incredible sense considering the etymology of the word Eucharist. According to the Online Etymology Dictionary:
”sacrament of the Lord's Supper, the Communion," mid-14c., from Old French eucariste, from Late Latin eucharistia, from Greek eukharistia "thanksgiving, gratitude," later "the Lord's Supper," from eukharistos "grateful," from eu "well" (see eu-) + stem of kharizesthai "show favor," from kharis "favor, grace," from PIE root *gher- (5) "to like, want" (see hortatory). Eukharisteo is the usual verb for "to thank, to be thankful" in the Septuagint and Greek New Testament.
Too much?

It is a theme that picks up now and then depending on the Eucharistic prayer such as, “. . . giving thanks that you have held us worthy to be in your presence and serve you.” from Eucharistic Prayer II.
You know, giving thanks is not something that comes naturally to us human beings. It is usually instilled in us by thoughtful parents and at times seems like torture. “Just a minute young man . . . what do you say????”
“Ugh! Thank you Mrs. McGillicutty.”

No comments:
Post a Comment