
In today's paragraph of Dei Verbum (22) the Council Fathers state that the Scriptures ought to be open to all the Christian faithful. Not as easy a task as you might imagine. A friend of mine has a parish not too far from here. Once an exclusively English speaking neighborhood (after being heavily Italian) it then turned Spanish speaking then to be overwhelmed with (I believe) Korean speaking persons. Now, if you have a few monks writing things out by hand and you are trying to make Scriptures available and it takes a couple of years to produce a book, how do you even get one done before a whole new group speaking a new language takes over the neighborhood assuming you have someone who can translate the Bible into their language in the first place?
Easier it is today but not easy. Who speaks Korean? How do you have Mass and preach? How do you find money to buy new song books and etc.? If only we had a universal language. But even if you do (and we do as reaffirmed by the Vatican II documents) that doesn't mean everybody understands it either.
Be that as it may, the Church promotes the translation of the Scriptures into all languages and even encourages, when it is possible and is deemed helpful, to translate them in cooperation with "separated brethren" so that one translation may be read by all Christians.
4 comments:
My friends Bonnie & Galen Stutzman have served lifelong as support missionaries (medical & electronics/avionics/tech support) with "Wycliffe Bible Translators". The couple raised their sons in Columbia; now in their 60's, they just returned from one year service in Papua New Guinea.
According to the Wycliffe website, almost 7000 languages are known to be in use today; nearly 1300 languages have access to the NT and some portion of Scripture in their language; more than 500 languages have the complete translated Bible; about 180 million people need Bible translation to begin in their language; nearly 2200 languages across 131 countries have active translation & linguistic development work happening right now; & around 1900 languages still need a Bible translation project to begin.
Their organization's goal is to do everything possible to see a Bible translation program in progress in every language still needing one by 2025.
"chained bibles" . . . I never saw it nor heard of it.
rmk
Just google chained Bibles Medieval period and the blogspot
faithofthefathers pops up. It has an excellent and short history of
this phenomenon.
Rather
faithofthefathersapologetics.
blogspot.com
Post a Comment